Біографія
Дана Рудик (Daniela Rudyk) — поетеса, перекладач.
Народилась у Львові. Одна з трьох співзасновниць порталу «Захід-Схід»: http://www.zahid-shid.net/
За освітою – філолог, історик, культурознавець, суспільствознавець (Collegium Verum, Uniwersytet Warszawski, Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi).
Твори, переклади й статті надруковано у журналах «Київська Русь», «Роман-газета», «Склянка часу», «Дніпро», «Дзвін», «Сучасність», «Четвер», «Вінницький край»; у газетах «Час і Події» (Чикаго), «Українській літературній газеті», «Наше Слово» (Варшава). Публікації в альманахах «digital Романтизм ver. 2.0» (Київ, 2007) та збіркові «Прімавера»
(Канів, 2008).
У 2018 році у львівському видавництві ВА «Піраміда» вийшла книга поезій та перекладів «Сон про Фернандо Ботеро». У тому ж році у харківському видавництві «Золоті сторінки» вийшла книга-білінґва поезій Любові Жванко «Намистини з Кракова» (переклад польською Дани Рудик).
Автор передмови й добірки творів в антології «Аз, два, три… дванадцять — лист у пляшці» (Львів: «Піраміда», 2010).
Вірші надруковано в антології «Червоне і чорне: сто українських поеток XX століття» (Тернопіль: «Навчальна книга — Богдан», 2011) і в антології українського верлібру «Ломикамінь» (Львів: ВА «Піраміда», 2018).
Також твори заміщено в антології «Перед Божими яслами: різдвяні легенди та перекази українських письменників» (Львів: «Свічадо», 2009) та збірці «На каву до Львова» (Львів: «Видавництво Старого Лева», 2012).
Авторка взяла участь в написанні першого українського смс-роману «Поштаментальний роман» (ідея проекту: Галина Вдовиченко та Олександр Смик, 2011).
Переможець конкурсу «Рукомесло — 2007» у номінаціях «Поезія» та «Переклад».
Фіналіст конкурсу літературних критиків інтернет-ресурсу «Буквоїд» (Київ, 2009).
Живе й працює у Варшаві. Викладає історію, суспільствознавство, культурознавство й образотворче мистецтво у тамтешніх навчальних закладах.
Сторінка автора у Фейсбук: babaniespodzianka