У Вільнюсі вперше відбувся міжнародний літературний конгрес
У Вільнюсі вперше відбувся міжнародний літературний конгрес для професіоналів літератури. Про це повідомили на сайті Вільнюса-міста літератури ЮНЕСКО.
Мета конгресу — представити літературний Вільнюс: не лише письменників, а й організаторів різноманітних ініціатив, видавців, літагентів, заохотити до поширення литовської літератури в інших країнах, познайомити з тим, як живуть міські бібліотеки та Вільнюський університет.
На конгрес приїхали 25 професіоналів літературної галузі з Великої Британії, Німеччини, Сполучених Штатів Америки, Швеції, Румунії, Угорщини, України, Чехії, Болгарії, Польщі та Словенії. Серед них організатори фестивалів, видавці, перекладачі, бібліотекарі.
Однією з учасниць конгресу стала кураторка резиденції BAZHAN residency та директорка фестивалю TRANSLATORIUM Таня Родіонова. У коментарі Читомо вона розповіла про свої враження:
Такі події – чудова нагода випірнути з робочої рутини та поглянути на свою діяльність з певної дистанції, вивчаючи досвід інших країн і проводячи паралелі між ним і досвідом власним.
Для мене найцікавішими були зустрічі з організатор(к)ами литовських літературних фестивалів, а також знайомство з різними культурними інституціями у Вільнюсі. Це і спілка письменників, що, на відміну від української, активно бере участь у сучасному літпроцесі Литви, і дім літератури, де власне й відбувалася більшість подій конгресу. Але поза тим, це ще й можливість поспілкуватися з колегами з різних країн, не лише Литви. А тут, як відомо, ніколи не знаєш, яка розмова приведе тебе до нового проєкту. Сподіваюсь, що ті кілька ідей, які привезла з конгресу для TRANSLATORIUM, втіляться вже незабаром.Окремим щемким моментом була нагода почути наживо класика литовської поезії, дисидента Томаса Венцлову, а також вірші Марюса Бурокаса про воєнну Україну. Гадаю, Україна в майбутньому могла би теж приймати такі конгреси, адже наш досвід культури під час війни є справді унікальним, а потреба знайомити іноземців з українською сучасною літературою все більш нагальна.
Литовський поет і волонтер Марюс Бурокас
Найбільша делегація прибула з Франції: у зв’язку з майбутнім литовським культурним сезоном у Франції прибули гості з Парижа, Ліона, Авіньйона, Марселя, Бордо.
«Я рада, що Вільнюс, який лише нещодавно став містом літератури ЮНЕСКО, не лише запросив представників літературних міст-учасників мережі та інших творчо активних міст ознайомитися з нашими ініціативами та діяльністю, а й став лідером у налагодженні сталих відносин і зміцнення зв’язків міжнародної літературної спільноти. Я сподіваюся, що цей захід дозволив познайомитися з унікальним досвідом міста та сприяв новим літературним ініціативам і проєктам, посилить значення літератури для міст», – розповіла віцеголова муніципалітету Вільнюса Сімона Бєлюне.
Упродовж конгресу іноземним відвідувачам представили програму перекладів Литовського інституту культури, Спілку письменників Литви, вони зустрілися з видавцями та взяли участь у літературній дискусії, організованій факультетом філології Вільнюського університету.
Джонатан Сімонс, редактор німецького книжково-журнального видавництва Analog Sea, розповів, що для нього цей досвід є унікальною можливістю не лише познайомитися з литовською творчістю, а й відкрити для себе місто. Він уже має ідеї, як представити литовську літературу в Німеччині. Гостей із французьких міст – Ліона, Бордо та Марселя – найбільше зацікавила програма резиденції та можливість обміну резидентами з Вільнюсом.
Учасники конресу також відвідали центральну бібліотеку міста Вільнюса, Литовську національну бібліотеку імені Мартінаса Мажвідаса, зустрілися з редакторами ЗМІ про літературу та організаторами міжнародних літературних фестивалів Вільнюса.
Під час конгресу поет і перекладач Рімас Ужгіріс провів екскурсію літературним Вільнюсом для іноземних гостей.
Як повідомлялося, у 2023 році на книжковому ярмарку у Вільнюсі збирали кошти для пошкодженої чернігівської бібліотеки.
Фото від організаторів
Оригінал статті на Suspilne: У Вільнюсі вперше відбувся міжнародний літературний конгрес
Блог
На Ковельщині з’явилися вулиці Петра Яцика та Євгена МаланюкаУ межах деколонізації вулиці у Ковельській громаді отримали нові назви. Про це повідомили на сайті Ковельської міської ради.
Вулиця Брюллова була перейменована на честь Пе
Оголосили переможницю Німецької книжкової премії 2024 рокуПід час Франкфуртського книжкового ярмарку оголосили лавреатку Німецької книжкової премії 2024 року, нею стала письменниця Мартіна Гефтер. Про це повідомили на сайті премії.
Письменницю
Кабінет Міністрів України звільнив Тараса Шевченка з посади заступника міністра культури та інформаційної політики з питань європейської інтеграції. Це сталося під час засідання 8 жовтн
У Києві запрацювала головна книгарня «КнигоЛенду»У Києві відбулося передвідкриття для професійної спільноти головної книгарні «КнигоЛенду» в столиці за адресою вулиця Жилянська 5/60, біля метро Олімпійська. Про це повідомила кореспонд
У Польщі оцифрували перші львівські газети XVIII-XIX столітьНаціональний інститут імені Оссолінських у Вроцлаві «Оссолінеум» виклав у відкритий доступ скани кількох річників перших львівських газет 1776–1805 років. Про це йдеться на сайті Нижньо
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.