Питання: чи публікувати книгу до завершення?

Питання: чи публікувати книгу до завершення?
Якби невідомий самашечий вчоний схрестив Принцесу, Кривеньку Качечку, наївну поетесу-аматорку й мати одиначку з трьома дітьми від двох різних чоловіків, то в нього б вийшла наша героїня.
Якщо той же дивакуватий винахідник схрестив би Хамфрі Богарта з “Касабланки” з вічним підлітком і видатним представником золотої молоді, що хоче тільки користатися з усього, що посилає йому поблажлива до красунчиків доля, а працювати й брати на себе відповідальність не хоче, то вийшов би наш герой. Ну так він себе уявляє.Насправді він значно молодший і поки що й вполовину не такий крутий.
Вона хоче нарешті пережити справжнє кохання, він хоче позбавитися надмірної батьківської опіки та неминучої для єдиного сина долі продовжувача фамільної справи.
На перший погляд, в головних героїв спільного – тільки любов до тренчів та капелюхів, а ще – до детективів часів сухого закону у США 30-х років минулого століття.
Якби творець призначив їх у пару, а не придумав, де їм зустрітися, то автор би допоміг творцю й посадив їх в одну маршрутку. Що, так не буває? Багато ви знаєте про те, як воно буває ))))
Але якщо творець не потурбувався ні про зустріч, ні про спосіб з’єднання таких різних особистостей у пару, то звісно шлях їх буде непростий, пелюстки троянд і білих лілій не обов’язково його встилатимуть.
А коли доля або автор все ж їх зведуть разом у пропиленому архіві, то з сейфів та тек з давніми справами посиплються скелети, злі вороги й просто невдоволені кар’єристи заважатимуть та погрожуватимуть розлучити в будь-який момент.
Словом, все було проти них, а вони…
А що вони?
Історія на дві третини дописана.
І автор ще остаточно не вирішив, чи героїня нарешті опиниться у весільній сукні, чи цей принц поламався, несіть іншого.
Про що було моє питаннячко?
Про те, чи починати викладення зараз чи дописати.
Бо коли почати зараз, то за вашими відгуками може настати й хепіенд, і відкритий фінал.
Я так більше відкриті фінали люблю. Вони реалістичніші.
Але героїня на цей раз — моя давня знайома. І в її житті тоді сталося весілля.
От що робити молодому недосвідченому авторові, як бути, коли описує “кохання в охопленому безумством світі”?
Кілька варіантів обкладинок для натхнення
Крім цієї пари в книзі є журналіст Роман, наскрізний персонаж з двох книг “Кохання не купити” https://booknet.com/uk/book/kohannya-ne-kupiti-b317694
та “Ласкаво просимо звідси”https://booknet.com/uk/book/laskavo-prosimo-zvdsi-b321370
У цей період його життя майже налагодилося, його дівчина нарешті визнала Романа своїм коханим. Але натура репортера не може стриматись від розкопування скелетів, і журналістське розслідування мимовільно стає початком детективу з елементами трилеру.
Чого буде в книзі більше – історії про кохання чи пригод через надмірну цікавість і любов героїв до детективів ?
Це теж питаннячко.
Оригінал статті на Букнет: Питання: чи публікувати книгу до завершення?
Блог
Видавництво 21 зняло з продажу роман про танцівницю Донбасу, «ополченців» і переслідування євреїв в УкраїніВидавництво 21 ухвалило рішення зняти з продажу роман «Танцівниця з Донбасу» чеського письменника Міхала Шефари через поширення в книжці російських наративів, антиукраїнських стереотипі
Адміністрація Трампа обмежила використання сотень термінівАдміністрація президента США Дональда Трампа наказала федеральним відомствам обмежити використання або повністю уникати близько 200 термінів. Про це повідомляє видання The New York Time
У США припинили фінансування Міжнародної програми з письменства Університету АйовиАмериканська міжнародна програма письменників (International Writing Program, IWP) університету Айови втратила фінансування у розмірі 1 мільйона доларів. Відповідне рішення ухвалило Бюр
Поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовоюДо 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії вийшов перший переклад його поетичної збірки бенгальською мовою. Про це перекладачка Мрідула Гош повідомила на своїй фейсбук-
Проти невігластва та стереотипів: книжка про права жінок Ірини Славінської «Слово на літеру “Ф”»Для дорослих, підлітків і дітей – нова книжка Ірини Славінської, що вийшла у Видавництві Старого Лева, подає «особисті нотатки щодо фемінізму та певних сумнівів, які можуть виникати при
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.