Книжка «Б-52» Анатолія Дністрового вийшла чеською

Роман «Б-52» Анатолія Дністрового вийшов чеською мовою. Про це письменник повідомив у фейсбуці.
Книжка вийшла у видавництві Větrné mlýny (Вітряні млини), яке спеціалізується на перекладній літературі ХХ-ХХІ ст. В ексклюзивному коментарі Читомо Анатолій Дністровий зазначив, що над чеським перекладом «Б-52» працював перекладач, музикознавець, викладач, україніст Пьотр Каліна.
«Пьотр Каліна неймовірно уважний до деталей перекладач. Вразило, що він знайшов декілька ляпів, яких я не помітив, коли писав роман. А Větrné mlýny – дуже цікаве видавництво, вони напрочуд уважні до української книжки. Приємно, що перед моїм романом вони видали «Місто» Валер’яна Підмогильного», – розповів письменник.
Зауважимо, Větrné mlýny є засновником відомого літературного фестивалю «Місяць авторських читань», у якому українські письменники активно беруть участь ще з 2015 року.
«У видавничій серії цього фестивалю вийшло чимало невеликих збірочок українських прозаїків, поетів, есеїстів, зокрема чеською й словацькою мовами», – додав Анатолій Дністровий.
«Київ, догіпстерський період, Україну очолює Віктор Янукович, країна досі чекає Євромайдану, Кримський півострів та східні регіони досі є невід’ємною частиною держави. Мирослав Шефер, нащадок українських німців, є успішним та відомим економістом у корпоративній компанії. З іншого боку, це інтелектуал з літературними амбіціями, який має намір відмовитись від соціального забезпечення та зосередитись виключно на написанні п’єс. Спритний та розважальний роман успішного українського автора, який може розкрити секрети щасливого життя», – йдеться в анотації до чеського видання «Б-52».
Книжка вийшла накладом 500 примірників.
Нагадаємо, оригінальний роман «Б-52» побачив світ 2019 року у видавництві «Академія».
Як повідомлялося, драматичну поему «Бояриня» Лесі Українки вперше видали болгарською мовою.
Також нещодавно у болгарському видавництві «Paradox» вийшла друком повість Маркіяна Камиша «Чормет».
Оригінал статті на Suspilne: Книжка «Б-52» Анатолія Дністрового вийшла чеською
Блог
Видавництво 21 зняло з продажу роман про танцівницю Донбасу, «ополченців» і переслідування євреїв в УкраїніВидавництво 21 ухвалило рішення зняти з продажу роман «Танцівниця з Донбасу» чеського письменника Міхала Шефари через поширення в книжці російських наративів, антиукраїнських стереотипі
Адміністрація Трампа обмежила використання сотень термінівАдміністрація президента США Дональда Трампа наказала федеральним відомствам обмежити використання або повністю уникати близько 200 термінів. Про це повідомляє видання The New York Time
У США припинили фінансування Міжнародної програми з письменства Університету АйовиАмериканська міжнародна програма письменників (International Writing Program, IWP) університету Айови втратила фінансування у розмірі 1 мільйона доларів. Відповідне рішення ухвалило Бюр
Поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовоюДо 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії вийшов перший переклад його поетичної збірки бенгальською мовою. Про це перекладачка Мрідула Гош повідомила на своїй фейсбук-
Проти невігластва та стереотипів: книжка про права жінок Ірини Славінської «Слово на літеру “Ф”»Для дорослих, підлітків і дітей – нова книжка Ірини Славінської, що вийшла у Видавництві Старого Лева, подає «особисті нотатки щодо фемінізму та певних сумнівів, які можуть виникати при
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.