В Україні запустили опитування про умови праці й гонорари ілюстраторів

Ілюстраторка Женя Олійник і аналітикиня незалежного аналітичного центру Cedos Тетяна Жерьобкіна запустили онлайн опитування для ілюстраторів, яке присвячене умовам праці у книговидавничій галузі. Про це Женя Олійник повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
У вступі до опитування організаторки пояснюють, що хочуть отримати більше інформації про роботу галузі, а також зрозуміти, в яких умовах працюють ілюстратори та за які гонорари.
«Знаючи скільки заробляють та як почуваються ілюстратори, які працюють з українськими книжками, маючи відповіді на ці питання у публічному доступі, ілюстратори краще розумітимуть, як працює ця галузь. Також їм буде легше вести переговори з видавцями та домовлятися про вигідніші умови роботи», – переконані Женя Олійник і Тетяна Жерьобкіна.
У коментарі Читомо Женя Олійник розповіла, що у багатьох ілюстраторів відсутня звичка проговорювати, які права на ілюстрації передаються видавцю, а видавцям невигідно самим ініціювати такі переговори, тому іноді ілюстратори передають багато прав на значні терміни за незначні, як на такі умови, гонорари.
«Вагома частина моєї роботи – це співпраця з видавництвами, і хоча мій особистий досвід з ними загалом позитивний, деякі речі мені б хотілось поліпшити. Наприклад, я рідко отримую роялті з книжок, які я оформлюю. Також розповсюджена проблема – це погано налагоджена комунікація, коли довго доводиться чекати на фідбек, або затримки гонорарів», – говорить Олійник.
Опитування складається з двох частин: в першій — загальні питання про роботу ілюстраторів, у другій — питання, що стосуються конкретного книжкового проєкту. Респондентів просять розповісти щонайменше про один останній український книжковий проєкт, зроблений упродовж останніх двох років, а якщо ілюстратор часто працює з книжками, то його просять описати відразу три останні проєкти.
Опитування анонімне і триває 10-20 хвилин. У відповідях на питання, що присвячені середньому прибутку за місяць та гонорарам, пропонуються суми у доларовому еквіваленті. Усі дані, що можуть розкрити анонімність респондентів, будуть узагальнювати. Організаторки наголошують, що збирають інформацію про проєкти саме для українських видавництв.
«У нас уже є 55 заповнених анкет і дані десь про 100-120 проєктів. Також із попередніх результатів опитування вже видно, що зазвичай гонорари видавництв нижчі за гонорари інших замовників ілюстраторів. А це значить, що в книжкових ілюстраторів більший ризик вигорання, бо їм доводиться брати паралельні проєкти, щоб себе забезпечити. Ми обговорюємо ці проблеми в колі колег, але нам здається, що, щоб їх вирішити, їх треба винести на ширше обговорення», – додала Женя Олійник.
За словами організаторок, відповіді ілюстраторів вони збиратимуть ще тиждень, а потім кілька тижнів аналізуватимуть отримані дані. Женя Олійник зазначає, що на результати можна очікувати приблизно через місяць.
Нагадаємо, кар’єрний портал і платформа професійного розвитку Happy Monday спільно з Читомо запустили опитування, щоб сформувати рейтинг зарплат українських спеціалістів у видавничій сфері. Результати дослідження будуть оприлюднені у другій половині травня.
Додамо, що до Всесвітнього дня книги та авторського права Асоціації українських редакторів за підтримки Книжкової палати України імені Івана Федорова провела дослідження рівня заробітної плати українських редакторів.
Оригінал статті на Suspilne: В Україні запустили опитування про умови праці й гонорари ілюстраторів
Блог
Видавництво 21 зняло з продажу роман про танцівницю Донбасу, «ополченців» і переслідування євреїв в УкраїніВидавництво 21 ухвалило рішення зняти з продажу роман «Танцівниця з Донбасу» чеського письменника Міхала Шефари через поширення в книжці російських наративів, антиукраїнських стереотипі
Адміністрація Трампа обмежила використання сотень термінівАдміністрація президента США Дональда Трампа наказала федеральним відомствам обмежити використання або повністю уникати близько 200 термінів. Про це повідомляє видання The New York Time
У США припинили фінансування Міжнародної програми з письменства Університету АйовиАмериканська міжнародна програма письменників (International Writing Program, IWP) університету Айови втратила фінансування у розмірі 1 мільйона доларів. Відповідне рішення ухвалило Бюр
Поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовоюДо 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії вийшов перший переклад його поетичної збірки бенгальською мовою. Про це перекладачка Мрідула Гош повідомила на своїй фейсбук-
Проти невігластва та стереотипів: книжка про права жінок Ірини Славінської «Слово на літеру “Ф”»Для дорослих, підлітків і дітей – нова книжка Ірини Славінської, що вийшла у Видавництві Старого Лева, подає «особисті нотатки щодо фемінізму та певних сумнівів, які можуть виникати при
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.