А ви полюєте на слова?

А ви полюєте на слова?
Зараз у Києві саме квітнуть каштани й дуже приємно ходити пішки й ловити останні дні весни, що тільки почалася і вже закінчується.
Але ловити можна не тільки гарну погоду.
Сьогодні в живій мові наших співгромадян було відловлено аж два екзотичних для мене слова (одне в соцмережі, друге – на вулиці).
Це рідко буває. Не кожного дня й навіть тижня можна почути хоч одненьке.
Перше – з літературною історією: “закаштанило”. То ніби зі смішного вірша про “тополю закаштанило”, там поета травмували відвідини соцмереж.
Але слово було вжито в розповіді про весну і цвітіння каштанів, а не тополь. Тобто людина могла й не знати походження слова.
Друге – “широколисий” – про людину з великою лисиною. Тітонька. що повторила те слово кілька разів, бо комусь телефонувала і намагалася добре пояснити, в кого треба купувати щось на базарі, а в інших не треба. Бо в того широколисого дешевше й кращої якості.
Завжди радію живій українській мові, почутій від людей, що й гадки не мають про те, що вони щойно винайшли нове слово. Не запозичили, не калькували, а саме винайшли в живому спілкуванні.
І це слово зрозуміло співбесіднику без пояснень 🙂
Картинка просто так.
Або не просто. Гуру кажуть, ніби тексти без картинок ніхто не читає 🙂
А ви полюєте на незвичні, але зрозумілі слова в живій мові людей?
Оригінал статті на Букнет: А ви полюєте на слова?
Блог
Видавництво 21 зняло з продажу роман про танцівницю Донбасу, «ополченців» і переслідування євреїв в УкраїніВидавництво 21 ухвалило рішення зняти з продажу роман «Танцівниця з Донбасу» чеського письменника Міхала Шефари через поширення в книжці російських наративів, антиукраїнських стереотипі
Адміністрація Трампа обмежила використання сотень термінівАдміністрація президента США Дональда Трампа наказала федеральним відомствам обмежити використання або повністю уникати близько 200 термінів. Про це повідомляє видання The New York Time
У США припинили фінансування Міжнародної програми з письменства Університету АйовиАмериканська міжнародна програма письменників (International Writing Program, IWP) університету Айови втратила фінансування у розмірі 1 мільйона доларів. Відповідне рішення ухвалило Бюр
Поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовоюДо 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії вийшов перший переклад його поетичної збірки бенгальською мовою. Про це перекладачка Мрідула Гош повідомила на своїй фейсбук-
Проти невігластва та стереотипів: книжка про права жінок Ірини Славінської «Слово на літеру “Ф”»Для дорослих, підлітків і дітей – нова книжка Ірини Славінської, що вийшла у Видавництві Старого Лева, подає «особисті нотатки щодо фемінізму та певних сумнівів, які можуть виникати при
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.